Lo de hoy me hizo reir... así que acá va: hablando de vaya a saber qué, utilicé dentro de una oración la expresión "minga". Al rato, Meli empezó a repetir: "Minga, minga, minga" y a reirse mucho. Y sí; convengamos que suena divertido. "Minga".
Meli: Ahora voy a decir "minga" en inglés: "sbjhgiosueway"... Y ahora en "africano": "guabgiusvlhbdas"
Todos nos reimos y al rato...
Mati: ¿Qué significa "way"?
Goldy: camino...
Yo, en silencio esperé a ver si era sufiente para Mati. Y para él, aparentemente era suficiente. Para Goldy no, que agregó a manera de ¿ejemplo?: "No way".
Para mis adentros traté de ver como Goldy iba a arreglar la explicación, ya que el ejemplo que había elegido no tenía nada que ver con la traducción dada.
Goldy: (...) "No se puede"... "No hay posibilidad"... "
Yo: "¡¡Ni a palos!! (Todavía no sé si mi respuesta fue ayuda o reproche... En fin, después nos reímos).
Bueno, ahora repitan conmigo: "No hay camino. No hay camino".
(Jua, jua, jua, juaaaaaaaaaa).
jijij, muy bueno el ejemplo de Goldy!
ResponderEliminarSólo Meli tiene esas ocurrencias!!! Y lo del padre... Sin palabras. Besos. Los extrañamos.
ResponderEliminarLos abue de Tandil.